Этимология слова «янтарь»
Языковеды ещё не выяснили до конца этимологию слова янтарь. Филологов удивляет то, что на языке старинных египтян название янтаря сакал (sakal) звучит похоже, как литовское слово сакас (sakas). Автор популярной монографии о янтаре англичанин Г. Вильямсон в 1932 г. писал, что местность Саку уостас (латышский яз. – Sakaosta) была на севере от Караляучюса (теперь Калининград). В Шилутском районе есть деревня Сакучяй (Sakūčiai (Sakučiai)), расположена на обеих сторонах реки Минии, которая исторически была одним из главных водных путей, которыми достигали Куршский залив. Деревня Сакучяй находится недалеко от городка Прекули, где севернее, на правом берегу Минии, есть местность, известна под названием Янтарные копи (vok.Bernsteingrube).
Латышское dzītars (заимствованное из куршей dzintars (дзинтарс)) рядом с литовским gintaro (гинтаро) показывает, что это слово литовские и латышские предки знали уже до середины VII в., т. е. ещё перед разделением этих языков. Также предполагается, что название янтаря у жителей поморья (не индоевропейцев и не угрофинов) заимствовали и венгры (gyanta на современном венгерском языке означает смола сосны, но раньше янтарь у них назывался gyantar). Член Академии наук Литвы, профессор Ленинградского университета Борис Ларин (1893–1964) утверждал, что заимствование янтаръ с балтийского языка попало в диалекты восточных славян не раньше как в X веке. Языковед Литвы, балтист, диалектолог Зигмас Зинкевичюс склонен слово балтийского происхождения gintaras (янтарь) связывать с глаголом ginti (защищать). Немецкое название bernstein (бернстейн) происходит с двух слов: brennen, означающего гореть, и stein (стейн), означающего камень (янтарь на самом деле горит). Этот термин у немцев заимствовали поляки, венгры: по польски янтарь – bursztyn, по венгерски–borostyan. Англиское название янтаря amber связывается с арабским словом anbar (ambra – в парфюмерии используемый материал выделений, встречающихся вкишечнике кашалота, чаще всего находится напобережьях).
основной